NESAİ SÜNEN-İ KÜBRA

Bablar    Konular    Numaralar

KİTABU’L-CENAİZ VE’T-TEMENNİU’L-MEVT

<< 787 >>

السرعة بالجنازة

44- Cenazenin Süratli Bir Şekilde Defnedilmesi

 

أنبأ سويد بن نصر قال أنبأ عبد الله عن بن أبي ذئب عن سعيد المقبري عن عبد الرحمن بن مهران أن أبا هريرة قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول إذا وضع الرجل الصالح على سريره قال قدموني قدموني وإذا وضع الرجل السوء على سريره قال يا ويلتى أين تذهبون بي

 

[-: 2046 :-] Ebu Hureyre der ki: Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in:

 

"Salih bir adam tabutuna konulduğunda «Beni hemen ulaştırın, beni hemen ulaştırın» der. Kötü bir kimse tabutuna konulduğunda ise «Vay başıma gelenler! Beni nereye götürüyorsunuz?» der" buyurdu.

 

Mücteba: 4/40; Tuhfe: 13623.

 

Diğer tahric: Tayalisi 2336; Beyhaki 4/21; Ahmed b. Hanbel 7914; İbn Hibban 3111.

 

 

أنبأ قتيبة بن سعيد قال حدثنا الليث عن سعيد بن أبي سعيد عن أبيه أنه سمع أبا سعيد الخدري يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا وضعت الجنازة فاحتملها الرجال على أعناقهم فإن كانت صالحة قالت قدموني قدموني وإن كانت غير صالحة قالت يا ويلها أين تذهبون بها يسمع صوتها كل شيء إلا الإنسان ولو سمعها إنسان لصعق

 

[-: 2047 :-] Ebu Saidi'I-Hudri'nin bildirdiğine göre Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem):

 

"Cenaze tabuta konulup da insanlar onu yüklenip omuzlarına aldıklarında eğer salih biriyse «Beni hemen ulaştırın, beni hemen ulaştırın» der. Eğer salih biri değilse «Vay başıma gelenler! Beni nereye götürüyorsunuz?!» der. Bu sesi insandan başka her şey duyar. Şayet insan duymuş olsaydı düşer bayılzrdı" buyurdu.

 

Mücteba: 4/41 ; Tuhfe: 4287.

 

Diğer tahric: Buhari 1314, 1316,1380; Ahmed b. Hanbel 11372; İbn Hibban 3038, 3039.

 

 

أنبأ قتيبة بن سعيد قال نا سفيان عن الزهري عن بن المسيب عن أبي هريرة يبلغ به النبي صلى الله عليه وسلم قال أسرعوا بالجنازة فإن تكن صالحة فخير تقدمونها إليه وإن تك غير ذلك فشر تضعونه عن أعناقكم

 

[-: 2048 :-] Ebu Hureyre'nin merfu' olarak bildirdiğine göre Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem):

 

"Cenazeyi süratlice götürün. Eğer salih biriyse bu bir hayırdır, onu bir an önce (kabirde kendisine vaad edilen hayra) kavuşturmuş olursunuz. Şayet iyi bir kimse değilse bu da bir şerdir, bir an önce omuzunuzdan atmış olursunuz" buyurdu.

 

Mücteba: 4/41 ; Tuhfe: 13124.

 

Diğer tahric: Buhari 1315; Müslim 944/50, 51; Ebu Davud 3181; İbn Mace 1477; Tirmizi 1015; Ahmed b. Hanbel 7271; İbn Hibban 3042.

 

 

أنبأ سويد بن نصر قال أنبأ عبد الله عن يونس عن الزهري قال حدثني أبو أمامة بن سهل أن أبا هريرة قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول أسرعوا بالجنازة فإن كانت صالحة قربتموها إلى الخير وإن كانت غير ذلك كانت شرا تضعونه عن رقابكم

 

[-: 2049 :-] Ebu Hureyre der ki: Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'i :

 

"Cenazeyi süratlice götürün. Eğer salih biriyse onu hayra kavuşturmuş olursunuz. Şayet iyi bir kimse değil ise bu da bir şerdir, bir an önce omuzunuzdan atmış olursunuz" buyurduğunu işittim.

 

Mücteba: 4/42; Tuhfe: 12187 .

 

 

أنبأ محمد بن عبد الأعلى قال ثنا خالد قال ثنا عيينة قال حدثني أبي قال شهدت جنازة عبد الرحمن بن سمرة وخرج زياد يمشي بين يدي السرير فجعل رجال من أهل عبد الرحمن ومواليه يستقبلون السرير ويمشون على أعقابهم ويقولون رويدا بارك الله فيكم فكانوا يدبون دبيبا حتى إذا كنا ببعض طريق المربد لحقنا أبو بكرة على بغلة فلما رأى الذي يصنعون حمل عليهم ببغلته وأهوى لهم بالسوط قال خلوا فوالذي أكرم وجه أبي القاسم صلى الله عليه وسلم لقد رأيتنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم وإنا لنكاد نرمل بها رملا فانبسط القوم

 

[-: 2050 :-] Uyeyne babasından bildiriyor: Abdurrahman b. Semure'nin cenazesinde bulunmuştum. Ziyad tabutun önünde yürüyordu. Abdurrahman'ın ailesinden bazı adamlar ve köleleri tabutu karşılıyorlar ve tabut omuzları üzerinde olduğu halde yürüyoriardı. "Yavaş yavaş yürüyün, Allah sizi mübarek kılsın" diyorlardı. Bu yüzden ağır ağır yürüyoriardı. Mirbed yolunun bir kısmında Ebu Bekr bir katır üzerinde bize yetişti. insanların ağır ağır gittiklerini görünce katırı ile üzerlerine yürüdü ve kırbacıyla onlara işaret ederek:

 

"Açılın, Ebu'l-Kasım'ın (s.a.v.) zatını keremli kılan Allah'a yemin ederdim ki biz Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) ile beraber cenazeyi hızlıca götürürdük" deyince cemaat hızlıca yürümeye başladı.

 

Mücteba: 4/42 ; Tuhfe: 11690.

 

Diğer tahric: Ebu Davud 3182,3183; Ahmed b. Hanbel 20375, 20400; İbn Hibban 3043, 3044.

 

 

أنبأ علي بن حجر عن إسماعيل وهشيم عن عيينة بن عبد الرحمن عن أبيه عن أبي بكرة قال لقد رأيتنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم وإنا لنكاد نرمل بالجنازة رملا وهذا لفظ حديث هشيم

 

[-: 2051 :-] Ebu Bekre der ki: "Biz kendimizi Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) ile

beraber cenazeyi hızlıca taşırken görürdük."   Hadisin metni Huşeym'in hadisinden alınmıştır.

 

Mücteba: 4/43; Tuhfe: 11690.