KİTABU’L-CENAİZ VE’T-TEMENNİU’L-MEVT
السرعة
بالجنازة
44- Cenazenin Süratli
Bir Şekilde Defnedilmesi
أنبأ سويد بن
نصر قال أنبأ
عبد الله عن
بن أبي ذئب عن
سعيد المقبري
عن عبد الرحمن
بن مهران أن
أبا هريرة قال
سمعت رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
يقول إذا وضع
الرجل الصالح
على سريره قال
قدموني
قدموني وإذا
وضع الرجل
السوء على سريره
قال يا ويلتى
أين تذهبون بي
[-: 2046 :-] Ebu Hureyre der ki:
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in:
"Salih bir adam tabutuna
konulduğunda «Beni hemen ulaştırın, beni hemen ulaştırın» der. Kötü bir kimse
tabutuna konulduğunda ise «Vay başıma gelenler! Beni nereye götürüyorsunuz?»
der" buyurdu.
Mücteba: 4/40; Tuhfe:
13623.
Diğer tahric: Tayalisi
2336; Beyhaki 4/21; Ahmed b. Hanbel 7914; İbn Hibban 3111.
أنبأ قتيبة
بن سعيد قال
حدثنا الليث
عن سعيد بن
أبي سعيد عن
أبيه أنه سمع
أبا سعيد
الخدري يقول
قال رسول الله
صلى الله عليه
وسلم إذا وضعت
الجنازة
فاحتملها
الرجال على
أعناقهم فإن كانت
صالحة قالت
قدموني
قدموني وإن
كانت غير صالحة
قالت يا ويلها
أين تذهبون
بها يسمع صوتها
كل شيء إلا
الإنسان ولو
سمعها إنسان
لصعق
[-: 2047 :-] Ebu Saidi'I-Hudri'nin
bildirdiğine göre Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem):
"Cenaze tabuta
konulup da insanlar onu yüklenip omuzlarına aldıklarında eğer salih biriyse
«Beni hemen ulaştırın, beni hemen ulaştırın» der. Eğer salih biri değilse «Vay
başıma gelenler! Beni nereye götürüyorsunuz?!» der. Bu sesi insandan başka her
şey duyar. Şayet insan duymuş olsaydı düşer bayılzrdı" buyurdu.
Mücteba: 4/41 ; Tuhfe:
4287.
Diğer tahric: Buhari
1314, 1316,1380; Ahmed b. Hanbel 11372; İbn Hibban 3038, 3039.
أنبأ قتيبة
بن سعيد قال
نا سفيان عن
الزهري عن بن
المسيب عن أبي
هريرة يبلغ به
النبي صلى الله
عليه وسلم قال
أسرعوا
بالجنازة فإن
تكن صالحة
فخير
تقدمونها
إليه وإن تك
غير ذلك فشر
تضعونه عن
أعناقكم
[-: 2048 :-] Ebu Hureyre'nin merfu'
olarak bildirdiğine göre Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem):
"Cenazeyi süratlice
götürün. Eğer salih biriyse bu bir hayırdır, onu bir an önce (kabirde kendisine
vaad edilen hayra) kavuşturmuş olursunuz. Şayet iyi bir kimse değilse bu da bir
şerdir, bir an önce omuzunuzdan atmış olursunuz" buyurdu.
Mücteba: 4/41 ; Tuhfe:
13124.
Diğer tahric: Buhari 1315;
Müslim 944/50, 51; Ebu Davud 3181; İbn Mace 1477; Tirmizi 1015; Ahmed b. Hanbel
7271; İbn Hibban 3042.
أنبأ سويد بن
نصر قال أنبأ
عبد الله عن
يونس عن
الزهري قال
حدثني أبو
أمامة بن سهل
أن أبا هريرة
قال سمعت رسول
الله صلى الله
عليه وسلم يقول
أسرعوا
بالجنازة فإن
كانت صالحة
قربتموها إلى
الخير وإن
كانت غير ذلك
كانت شرا
تضعونه عن
رقابكم
[-: 2049 :-] Ebu Hureyre der ki:
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'i :
"Cenazeyi süratlice
götürün. Eğer salih biriyse onu hayra kavuşturmuş olursunuz. Şayet iyi bir
kimse değil ise bu da bir şerdir, bir an önce omuzunuzdan atmış olursunuz"
buyurduğunu işittim.
Mücteba: 4/42; Tuhfe:
12187 .
أنبأ محمد بن
عبد الأعلى
قال ثنا خالد
قال ثنا عيينة
قال حدثني أبي
قال شهدت
جنازة عبد
الرحمن بن
سمرة وخرج
زياد يمشي بين
يدي السرير
فجعل رجال من
أهل عبد
الرحمن
ومواليه
يستقبلون السرير
ويمشون على
أعقابهم
ويقولون
رويدا بارك الله
فيكم فكانوا
يدبون دبيبا
حتى إذا كنا
ببعض طريق
المربد لحقنا
أبو بكرة على
بغلة فلما رأى
الذي يصنعون
حمل عليهم
ببغلته وأهوى
لهم بالسوط
قال خلوا
فوالذي أكرم
وجه أبي
القاسم صلى
الله عليه
وسلم لقد
رأيتنا مع
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم وإنا
لنكاد نرمل
بها رملا
فانبسط القوم
[-: 2050 :-] Uyeyne babasından
bildiriyor: Abdurrahman b. Semure'nin cenazesinde bulunmuştum. Ziyad tabutun
önünde yürüyordu. Abdurrahman'ın ailesinden bazı adamlar ve köleleri tabutu
karşılıyorlar ve tabut omuzları üzerinde olduğu halde yürüyoriardı. "Yavaş
yavaş yürüyün, Allah sizi mübarek kılsın" diyorlardı. Bu yüzden ağır ağır
yürüyoriardı. Mirbed yolunun bir kısmında Ebu Bekr bir katır üzerinde bize
yetişti. insanların ağır ağır gittiklerini görünce katırı ile üzerlerine yürüdü
ve kırbacıyla onlara işaret ederek:
"Açılın,
Ebu'l-Kasım'ın (s.a.v.) zatını keremli kılan Allah'a yemin ederdim ki biz
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) ile beraber cenazeyi hızlıca
götürürdük" deyince cemaat hızlıca yürümeye başladı.
Mücteba: 4/42 ; Tuhfe:
11690.
Diğer tahric: Ebu
Davud 3182,3183; Ahmed b. Hanbel 20375, 20400; İbn Hibban 3043, 3044.
أنبأ علي بن
حجر عن
إسماعيل
وهشيم عن
عيينة بن عبد
الرحمن عن
أبيه عن أبي
بكرة قال لقد
رأيتنا مع
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم وإنا
لنكاد نرمل
بالجنازة
رملا وهذا لفظ
حديث هشيم
[-: 2051 :-] Ebu Bekre der ki:
"Biz kendimizi Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) ile
beraber cenazeyi hızlıca
taşırken görürdük." Hadisin metni
Huşeym'in hadisinden alınmıştır.
Mücteba: 4/43; Tuhfe:
11690.